해석은 '주다'인데, giving이 쓰였어요. 알맞은 표현인가요? > 질문답변

본문 바로가기

[분사] 해석은 '주다'인데, giving이 쓰였어요. 알맞은 표현인가요?

본문

The race is held once every two years giving the environment time to recover from human impact in between events.

그 경주는 2년에 한번 개체되어, 경기들 사이에 인간의 영향으로부터 자연환경이 회복할시간을 준다.

라는 뜻인데 giving이 아니라gives 여야지 '준다'라는 뜻이 가능하지않나요? 제가 영알못이라 설명 자세히 부탁드립니다.

1
로그인 후 추천 또는 비추천하실 수 있습니다.
추천한 회원 보기
추천한 회원
Dicstudy
profile_image
2024-10-30 14:09 64 1

1

Dicstudy님의 답변

profile_image
2024-10-30 14:28
안녕하세요!
흥미로운 질문을 해주셨군요.
제가 잘 설명드려볼게요!

>결론

확실한 부분을 먼저 말씀드리면, giving이 쓰이는 것이 맞고,
여기에 쓰인 문법은 "분사구문"입니다.

원래 문장의 형태를 생각하면, '주다'가 맞아요!
문장을 분석해보며 더 설명드려볼게요!


>분석 - 문장을 보는 4가지 공식[ 자리 / 형식 / 단어,구,절 / 품사 ]

  [3형식 수동태]
=    주어  / 동사(수동태) /            수식              /              / giving의 간접 목적어 /
The race /    is held    / once every two years /  giving  /  the environment  /             
-    명사  /    동사구    /            부사구            / 현재분사 /            명사            /               

=  giving의 직접 목적어 /    수식      /                수식              /          수식
              time            / to recover /  from human impact  / in between events.
-              명사            /    형용사    /          전치사구            /        전치사구

위와 같이 나타낼 수 있어요!

단순히 giving만 봤을 때는 '주는 것' 혹은 '주는'이라고 해석되는 것이 어울려보이지만,
다른 문법이 활용되었다는 것!


>분사구문? 그리고 원래 문장은?

영어 문법에는 문장을 꾸며주는 문장(부사절)과
문장에 이어서 연결되는(등위 접속사로 연결되는) 문장이 있습니다.

그리고 이 두 종류를 '짧게' 만드는 문법이 "분사구문"이죠.

질문해주신 문장은 원래 이런 형태였을 거라 추측합니다.

The race is held once every two years and it gives​ the environment time to recover from human impact in between events.
= 그 경주는 2년에 한번 개체되어, (그것은) 경기들 사이에 인간의 영향으로부터 자연환경이 회복할시간을 준다.

  원래 형태          요렇게
[ and it gives => giving ] 바뀐 것이라 볼 수 있죠!

여기서 it이 의미하는 것은 바로 앞 문장 [ The race ~ years ]를 뜻합니다.

즉, 해석을 정리해보면

[ 경주가 2년에 한 번 개최됨, 그것(경주가 2년에 한 번 개최되는 것)이 자연환경에 회복할 시간을 줌 ]

이 되는 것이죠!

그리고 이걸 '짧게' 표현하기 위해 "분사구문"이라는 문법을 사용한 것입니다.


>분사구문은 어떻게 만드는 걸까요?

분사구문은 일반적으로 3가지 변형 과정을 거쳐 만들 수 있습니다.
이 과정을 위에 추측한 문장으로 만들어볼게요!

1) 접속사 생략
The race is held once every two years (​and) it gives the environment time to recover from human impact in between events.

2) 접속사가 끌고 온 문장 속 주어가 주절(진짜 문장)의 주어와 같으면 생략.
The race is held once every two years (and) (it) gives the environment time to recover from human impact in between events.

(위 경우는 좀 특별한데, 접속사 속 주어가 앞 문장 전체를 의미해도 생략 가능해요!)


3) 접속사가 끌고 온 문장 속 동사에 -ing
The race is held once every two years giving the environment time to recover from human impact in between events.

이렇게 변하게 된 것입니다.

이러한 형태를 보고, "분사구문"이라고 하는 것이죠.

그래서 아예 다른 문장으로 바뀐 것이 아닌, '형태만' 바뀐 것이기 때문에,
gives일 때 썼던 해석을 그대로 유지한 것이죠.

다른 예문으로도 가볍게 연습해볼까요?


>다른 예문

1) When you saw her, you looked happy. (부사절 => 분사구문)
= 네가 그녀를 봤을 때, 행복해보였어.
=> Seeing her, you looked happy.

2) She participated in the contest and she won the cup. (등위 접속사 => 분사구문)
= 그녀는 그 대회에 참여했고, 우승했다.
=> She participated in the contest winning the cup.

좋은 질문 감사드립니다~
더 궁금한 점 있으시면 질문 남겨주세요~
게시판 전체검색