[기타] 왜 해석이 이렇게 묶이는지 모르겠어요.
본문
Through the analysis of big data about the type, time and place of crime, police can make a map of crime hot spots. 이 문장 해석을 파파고로 돌려보니
범죄의 유형, 시간, 장소에 대한 빅데이터 분석을 통해 경찰은 범죄 핫스팟 지도를 만들 수 있습니다.
라는데
왜 이렇게 해석되고 주어 서술어가 무엇인지 알려주세요.
특히 왜 범죄의 유형으로 해석되는지 모르겠네요
저는 of big data- the analysis- about the type
순으로 해석되는데..
추천한 회원
Dicstudy
2024-10-22 14:54
54
1
2
Dicstudy님의 답변
재미있는 질문을 해주셨군요.
한 번 살펴보겠습니다. +_+
>결론
이유를 먼저 말씀드리면, "병렬구조" 때문입니다.
time과 place 사이에 놓인 and가 바로 그 형태를 만들어 주고 있는 "접속사"죠.
병렬구조는 어떤 것인지 문장을 분석한 뒤 설명드려보겠습니다. :)
>분석 - 문장을 보는 4가지 공식
= 수식 / 수식 / 수식 / 수식 /
Through the analysis / of big data / about the type, time and place / of crime, /
- 전치사구 / 전치사구 / 전치사구 / 전치사구 /
[3형식]
= 주어 / 동사 / 목적어 / 수식
police / can make / a map / of crime hot spots.
명사 / 동사구 / 명사 / 전치사구
위와 같이 분석해볼 수 있는 문장입니다.
궁금해 하신 부분인 [ about ~ crime ] 부분은 "전치사구"로 이루어진 수식성분인데요.
아까 결론에서 말씀드린 것처럼 "병렬구조"가 핵심입니다.
>병렬구조가 뭔데요?
"병렬구조"는 [ and, but, so, or... ]과 같은 "등위 접속사"들이 갖는 특징입니다.
'반복되는' 같은 단어나 문법 형태를 '생략'하는 구조입니다.
영어는 효율적인 것을 좋아하기 때문에, 반복되는 걸 참지 못하거든요... ㅎㅎ
궁금해 하신 부분 [ Through the analysis of big data about the type, time and place of crime ]도
원래는
[ ~ about the type of crime, the time of crime and the place of crime, ~ ]으로, the와 of crime이 반복되는 형태로 나타났죠.
그런데 영어 입장에서는 '굳이 반복할 필요가 있나?'라는 것입니다.
그래서 the는 앞에 있는 것이 자연스러우니, 맨 앞 type의 the를 '살려두고'
of crime은 위치상 뒤에 있는 것이 자연스러우니 맨 뒤 of crime을 '살려두는 것'입니다.
그렇게 반복되는 부분들을 생략하면서
[ ~ about the type (of crime), (the) time (of crime) and (the) place of crime, ~ ]
=> [ ~ about the type, time and place of crime, ~ ]
위와 같이 원래 문장처럼 되는 것입니다.
그래서 해석할 때도, '범죄의 유형, 시간, 장소에 대한'이라고 '묶어서' 해석해주는 것이죠.
이해하시는데 도움이 되었길 바랍니다.
나무님의 답변의 답변